Asian and Low-Resource Language Information Processing (TALLIP)


Search Issue
enter search term and/or author name


ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), Volume 12 Issue 3, August 2013

EDITORIAL Greetings from the new Editor-in-Chief
Richard Sproat
Article No.: 8
DOI: 10.1145/2499955.2499956

A Bayesian Alignment Approach to Transliteration Mining
Takaaki Fukunishi, Andrew Finch, Seiichi Yamamoto, Eiichiro Sumita
Article No.: 9
DOI: 10.1145/2499955.2499957

In this article we present a technique for mining transliteration pairs using a set of simple features derived from a many-to-many bilingual forced-alignment at the grapheme level to classify candidate transliteration word pairs as correct...

A Named Entity Recognition Method Based on Decomposition and Concatenation of Word Chunks
Tomoya Iwakura, Hiroya Takamura, Manabu Okumura
Article No.: 10
DOI: 10.1145/2499955.2499958

We propose a named entity (NE) recognition method in which word chunks are repeatedly decomposed and concatenated. Our method identifies word chunks with a base chunker, such as a noun phrase chunker, and then recognizes NEs from the recognized...

Normalizing Complex Functional Expressions in Japanese Predicates: Linguistically-Directed Rule-Based Paraphrasing and Its Application
Tomoko Izumi, Kenji Imamura, Taichi Asami, Kuniko Saito, Genichiro Kikui, Satoshi Sato
Article No.: 11
DOI: 10.1145/2499955.2499959

The growing need for text mining systems, such as opinion mining, requires a deep semantic understanding of the target language. In order to accomplish this, extracting the semantic information of functional expressions plays a crucial role,...

Syntax-Based Post-Ordering for Efficient Japanese-to-English Translation
Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, Masaaki Nagata
Article No.: 12
DOI: 10.1145/2499955.2499960

This article proposes a novel reordering method for efficient two-step Japanese-to-English statistical machine translation (SMT) that isolates reordering from SMT and solves it after lexical translation. This reordering problem, called...