Asian and Low-Resource Language Information Processing (TALLIP)


Search Issue
enter search term and/or author name


ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), Volume 6 Issue 1, April 2007

Transfer-based statistical translation of Taiwanese sign language using PCFG
Chung-Hsien Wu, Hung-Yu Su, Yu-Hsien Chiu, Chia-Hung Lin
Article No.: 1
DOI: 10.1145/1227850.1227851

This article presents a transfer-based statistical model for Chinese to Taiwanese sign-language (TSL) translation. Two sets of probabilistic context-free grammars (PCFGs) are derived from a Chinese Treebank and a bilingual parallel corpus. In this...

Using data mining techniques and rough set theory for language modeling
Yong Chen, Kwok-Ping Chan
Article No.: 2
DOI: 10.1145/1227850.1227852

In this article, we propose a new postprocessing strategy, word suggestion, based on a multiple word trigger-pair language model for Chinese character recognizers. With the word suggestion strategy, Chinese character recognizers may even achieve a...

On the reliability of factoid question answering evaluation
Tetsuya Sakai
Article No.: 3
DOI: 10.1145/1227850.1227853

This paper compares some existing evaluation metrics for factoid question answering (QA) from the viewpoint of stability and sensitivity, using the NTCIR-4 QAC2 Japanese factoid QA tasks and the Buckley/Voorhees stability method and...

Conjugation-based compression for Hebrew texts
Yair Wiseman, Irit Gefner
Article No.: 4
DOI: 10.1145/1227850.1227854

Traditional compression techniques do not look deeply into the morphology of languages. This can be less critical in languages like English where most of the sequences are illegal according to the grammatical rules of the language, for example,...

Measuring similarity between transliterations against noise data
Chung-Chian Hsu, Chien-Hsing Chen, Tien-Teng Shih, Chun-Kai Chen
Article No.: 5
DOI: 10.1145/1227850.1227855

When editors of newspapers and magazines translate proper nouns from foreign languages into Chinese, the Chinese translation (termed transliterations) they choose will typically be phonetically similar to the original word. With many different...